Introduction of the New Missal in Melbourne

The Archdiocese of Melbourne has a new page on its website on the introduction of the Revised English Missal.

It includes a downloadable “Missal Postcard” with the following information on it:

Make a note of these dates in 2011:

January 1 – Learn to sing new words
• We can sing the new translation of the… Lord Have Mercy, Gloria, Creed, Holy Holy, Acclamations and Lamb of God from January 1.
• Check the Archdiocesan Missal website below for the new and revised Mass settings.

February – June An opportunity
• Time to learn a little more about the Mass.
• Check the Missal website for ideas.

June 12 – Learn to say new words Pentecost Sunday
• We’re encouraged to say the new translation of the above from June 12.
• Plus the new translation of familiar responses by the people.
• The words will be on a people’s Mass card.
• We can introduce them all at once, or gradually.

November 1 – The official starting date All Saints Day
• We’re all expected to be using the revised Mass texts.

Check the Revised Roman Missal website at
Deepening our love and understanding of the Mass

I hadn’t heard about the new music for the Ordo being introduced already in the new year. This page on the Archdiocesan website gives you all the necessary info and lots of links, but apart from the unaccompanied chants (which can be downloaded), all the music must be ordered in hardcopy.

According to the website:

New Mass Settings
In addition to the chant settings which are contained in the revised Roman Missal, the Australian Bishops have recommended the following six settings suitable for various Congregations:
1. Mass of St Francis by Paul Taylor (publisher TBA)
2. Mass of Our Lady Help of Christians by Richard Connolly (CanticaNova) (see
3. Missa Magis by Christopher Willcock (Oregon Catholic Press [OCP])
4. Mass of Christ the Redeemer by Bernard Kirkpatrick (OCP)
5. Mass Shalom by Colin Smith, rev. Paul Mason (Willow Connection)
6. Mass of Glory and Praise by Paul Mason (Willow Connection
It is anticipated that these 6 settings will eventually be included in the new National Liturgical Music Resource being prepared by the National Liturgical Music Board to replace the Catholic Worship Book (1985) and Gather Australia (1995).

Of particular interest is that Willow Connection seems to have scored the deal for publishing many of the new Australian settings. Is this a case of the National Liturgical Commission harnessing Willow Connection’s all-pervasive influence for the power of good?

Time to get cracking then, and work out what musical setting will be used in your parish!

About Schütz

I am a PhD candidate & sessional academic at Australian Catholic University in Melbourne, Australia. After almost 10 years in ministry as a Lutheran pastor, I was received into the Catholic Church in 2003. I worked for the Archdiocese of Melbourne for 18 years in Ecumenism and Interfaith Relations. I have been editor of Gesher for the Council of Christians & Jews and am guest editor of the historical journal “Footprints”. I have a passion for pilgrimage and pioneered the MacKillop Woods Way.
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

5 Responses to Introduction of the New Missal in Melbourne

  1. Tony Bartel says:

    Just checked out the translations. At a quick glance they seem to be more accurate translations of the originals. Except for the Creed which seems to add a few words that are not in the original :-)

    • Schütz says:

      Chortle. You will also note, Tony, that in fact the new translation for the order of mass is very close to the Lutheran “page 6” liturgy. I actually toyed with the idea of re-writing that Lutheran chant setting to fit the new Catholic rite. It would have been done easily, and, in at least one case (the Sanctus) would have required no adaption.

  2. Tony Bartel says:

    As you probably know, the Gloria in Exclesis forms part of the Great Doxology which concludes Orthros (Matins) in the Byzantine rite. It is also used in the daily prayers published by the Greek Orthodox Archdiocese of Australia.

    It was a pleasure to go back to words which were very similar to what I said in my childhood because the page 6 service included a translation of the Gloria and not a paraphrase as in the modern ICEL/ecumencial version.

  3. Christine says:

    You will also note, Tony, that in fact the new translation for the order of mass is very close to the Lutheran “page 6? liturgy.

    Yes indeed. The Gloria and the Creed are now phrased almost identical to what I knew as a Lutheran child growing up. The “new” translations are actually far more liturgically/ecumenically faithful than what was promulgated by the ICEL right after Vatican II.

  4. Henrietta says:

    I organize the music at my parish and think I might take the opportunity to introduce a completely new Mass setting , trouble is I’m not sure which one.

    On the Willow website, it doesn’t give you samples to music so I have no idea how they will sound…I’m just not really keen on doing a revised version of the ‘Mass Shalom’ (we do the ‘Mass Shalom’ now.

    I’m a bit suprised that this has crept up on me and that we can start singing the new text from January 1st…I’ve got enough on my plate organizing the music for Christmas!!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *